In a country like ours where (1) getting a job is like getting the moon, (2) getting a good job is like getting the sun, the moon and (3) getting a well paid good job is like getting the universe in hand....the topic of losing a job, or being fired can be the least welcome, unwanted and untimely. Nevertheless, the global financial crisis have already started appearing as a Tsunami and lashing at people's livelihoods in the west, hundreds and thousands are being shown the exit with a pink slip in hand under the banner of very interesting terms and jargons used by their ex-employers. 'Streamlining', 'right-sizing', 'special force philosophy', 'business re-engineering', 'cost improvement plans' etc. are only to name a few terms used to disguise the unpleasant act of job termination.
I am not sure how the trend is out here, has there been any social research on this area of Bangladesh? Perhaps its too early, as usually since jobs are scarce here, we don't usually switch jobs as they are found after much struggle...so we prefer to become 'joke' employees, this 'joke' is not that 'joke', this is the Bangla 'joke', once glued, always glued. Also, those who are fortunate enough to be able to dictate terms with employers and do job-hopping from one company to another don't have to bother about the pangs and pains of being fired, of hearing the L-word (layoff) from the devil boss. Baki thaklo those unfortunate ones who are put under the axe wrapped around nice shiny jargons to spell sweet to the ears of the media. How does it happen? in Bangla...how do you say that you are being fired? apnake agun deya holo? apnake jaliya deya holo? What about 'right-sizing'? apnake shothik bhabe size kora holo? I wonder. Or may be all these are done in writing in English, sometimes English has an interesting quality to express harsh terms very vaguely.
Whatever the terms are, I hope we don't fall on the receiving end, God help us prosper fast so that we sit on the other side of the table and start hiring and firing 'others' at our and ofcourse Your will, under the umbrella of interesting and creative Bangla, English, Banglish words. apnake rasta dekhano holo, apnake dourer upor rakha holo, apnake baate falano holo. apnake dhora khawano holo etc.
Image courtesy:
2 comments:
HAHAHA, this is really a well written short article. Ami ekhono Dhora khainai, tobe ke jane ki ache kopale. I think the best way to say "you are fired" in Bangla is "Apni Ashen" :)
Some more..
Adjusting to shifts in demand
Corporate outplacing
Cost improvement plans
Fitness plan
"He got the box."
Made redundant
"Non-essential" employees
Offboarded
Rationalizing
Rebalancing the level of human capital
Re-engineering plan
Reduction in force
Rightsizing
Simplified
Smartsizing
Special forces philosophy
Streamlining
"We've decided to go in another direction"
(http://bobsutton.typepad.com/my_weblog/2008/11/a-compilation-of-euphemisms-for-layoffs.html)
Post a Comment